Биография
Произведения
Критика
Библиография
Фотографии
Гостевая книга
Пасхальный случай

Предыдущая Следующая


Дія в «Справі про розлучення» відбувається у південному місті, де йде активну роботу по зрошенню раніше безплідних земель, робота, можлива «лише за соціалізмі». Написана «на замовлення», у відповідь державну кампанію боротьби з розводами, цієї п'єси є саме «комедією положень» — і лише: у кожному фразі чітко відчувається прагнення автора нікого не скривдити, нічим не «опорочити дійсність». Від цього герої позбавлені як недоліків, і навіть звичайних людських слабкостей, отже — і особливостей, тобто. індивідуальності. Конфлікт — причина розлучення — повністю надуманий позбавлений будь-якого сенсу: дружина знаходить у чоловіка записку від давньої знайомої, чоловік бачить дружину з вікна, посылающую комусь повітряний поцілунок, ряд подальших збігів — досить безглуздих — наводить їх до вирішення развестись.

Другий варіант п'єси відрізняється від першого лише наявністю прологу, де пояснюється, чого вона присвячена, і посиленням «позитивності» і того позитивних персонажів. Звісно, окремі репліки, фрази, ситуації однаково свідчать, що текст написано людиною талановитим, що володіє драматургічною формою, проте, «Річ про розлучення» вважатимуться як творчої невдачею, а й типовою «безконфліктною» пьесой.

За свідченням В.В. Зощенка, письменник сам дуже мучився, примушуючи себе створювати комедійні твори, узагалі ніколи нікого не обижающие і взагалі щось що критикують. Можливо, ця обставина і пояснюється, в першу чергу, звернення до «закордонної» тематиці: критикувати буржуазну дійсність ми дозволялося. Усі варіанти «Тут вам буде весело» несуть у собі чітку антикапіталістичну спрямованість, переважають у всіх «обличаются» капіталістичні громадські отношения.

Цю п'єсу Зощенка писав для Н.П. Акімова, який, розуміючи, що не зможе поставити його, давав авторові всі нові й нові зауваження — просто, ніж полишати її склавши руки, не вбивати віру на власні сили. Звісно, у подібній ситуації комедія же не бути поставлене не можна було надрукована, що пояснюють і відмова До. Симонова опублікувати їх у «Новому світі», хоча той і аргументував його причинами іншого, художнього порядку. На думку Симонова, «п'єса дуже умовна, і те загальний осуд і осміяння капіталістичних законів і бандитських звичаїв, що у неї є, саме дуже загальне, не прикріплене до нинішнього, дуже жорстокому і суворому і вніс дуже багато у обстановку, часу». Далі говориться, що Зощенка показав «Америку епохи Аль Капоне», тоді як нинішня Америка значно страшніший. Найімовірніше, після зауважень Симонова Зощенка і вніс у пізніші варіанти розмови про атомну бомбу, комуністичної партії тощо. Але це анітрохи не допомогло, і з жалем слід визнати, за всієї формальності аргументів на її загальної оцінці п'єси Симонов мав рацію. Понад те, комедія взагалі показує й не так Америку, скільки радянські уявлень про нього. Сам Зощенка, очевидно, погано розумів, який він — цей капіталістичний світ, тому його герої нагадують знайомих нам ще з давніх-давен обивателів періоду «Шановного товариша», які розмови про безробіттю, біржі, акціях і рівень конкуренції — політичні передовиці радянських газет 40-х годов.

Предыдущая Следующая

© М. Зощенко, 1926 г.
Счетчики:

Ссылки для поклоников Зощинка:

Hosted by uCoz