Предыдущая Следующая
"Крым - это форменная жемчужина"
"Крым - это определённо кузница здоровья"
Если бы не слова "форменная" и "определённо", эти фразы можно было бы отнести к официальному тексту, как бы взяты из официального документа. И писатель всего двумя не к месту вставленными словами снимает пафос своего утверждения.
"Оттуда народ приезжает только диву даёшься, то есть поедет туда какой ни будь дряхлый интеллигентишка ..." это продолжение ни как не укладывается заданной предыдущей фразой тональность. Оно больше похоже на выдержку из обычного повседневного разговора. Происходит резкая смена стилевых потоков.
Далее идёт выражение "Карточку раздуло", вызывающие новые ассоциации. Оно может принадлежать только необразованному, некультурному человеку, это уже уличный жаргон.
Фразу про "массу бодрости, миросозерцания" вряд ли произнесёт просто необразованный человек. Скорее всего, она принадлежит мало грамотной личности, нахватавшейся заезженных выражений и употребляющей их к месту и не к месту.
В одном коротеньком кусочке текста, подряд, друг за другом проходят четыре различных, казалось бы, никак между собой не соотнесённых речевых системы. Каждый стилевой поток - это не просто повествование от чьего то лица, он имеет свой юмор, действующий как в его пределах, так и на протяжении всего рассказа. Нарочитая безграмотность, комическая дисгармония языка объединяет все эти направления, заставляя воспринимать произведение как единое целое. Это скрепляет и образ, и образ рассказчика, соединяя его многочисленные ипостаси пусть в непривлекательное, но одно лицо.
В большинстве случаев языковые казусы в речи рассказчика скрыты формальной правильностью высказывания. Чем правильнее кажется на первый взгляд построение фразы, тем сомнительнее первый взгляд построение фразы, тем сомнительнее первый взгляд построение фразы, тем сомнительнее её словесный материал: "Тут, спасибо, наша уборщица Ксюша женский вопрос на рассмотрение вносит.
Предыдущая Следующая
© М. Зощенко, 1926 г.
|