Предыдущая Следующая
Самоотождествление с буржуазным философом, хотя бы частичное и эзоповски скрытое, видно из многократных вариаций на те же темы в других текстах Зощенко. Проблема "старость – любовь – омоложение" возвращается и в финале ПВС. в том числе применительно к самому МЗ, а потому с любопытной подменой мотива "денег":
Один знакомый поэт, "цветущий старик", рассказал МЗ о своем романе со студенткой. «Она однажды осталась у него. И они были счастливы… Наутро… девушка… случайно увидела… его паспорт». Она заплакала и заявила, что никогда бы не пришла к нему, если бы знала сколько ему лет. «[М]ое сердце сжалось. Но потом утешилось, когда я подумал, что я ищу молодость не для любовных встреч. А если они будут происходить, то паспорт можно будет прятать» (3: 687).
В идеале мыслится некий компромисс: с одной стороны, личные достоинства старика (пожилого поэта; МЗ) приносят ему бескорыстную любовь, а с другой – подтверждается необходимость маскирующих старость манипуляций, если не с деньгами, то с паспортом.
Примечания
Материал этой главы не публиковался.
[1] Ср. высказывание на тему о загранице реального автора:
«"Я, – говорит [Зощенко], – почти ничего не хочу. Если бы, например, я захотел уехать за границу, побывать в Берлине, Париже, я через неделю был бы там, но я так ясно воображаю себе, как это я сижу в номере гостиницы, и как вся заграница мне осточертела, что я не двигаюсь с места"» (Долинский: 48, со ссылкой на дневник Чуковского, запись 23 августа 1927 г. [Чуковский 1991: 409]).
[2] Ср. еще «последний заграничный метод», демонстрируемый рассказчиком – псевдо-«пробольщиком»: «Я, говорю, удивляюсь на вашу серость и отсталость от Европы» («Какие у меня были профессии»; 2: 244).
«Западня» – это одновременно "ловушка" (зощенковский инвариант – типичный объект "недоверия"); использование готового литературного заглавия (частый зощенковский прием) – названия романа Золя; и каламбур на слове «Запад».
Предыдущая Следующая
© М. Зощенко, 1926 г.
|